20世紀のメロディー

二岡 アライヲ

鬼って英語で何て訳すか知ってます?

窪中いにお

また唐突に何なんですか?

二岡 アライヲ

いいじゃないですか。
唐突に言われても特に問題ないくらい僕たちはヒマを持て余しているのですから。

窪中いにお

またそうやってサボろうとする~。
せめて仕事の話でもして下さいよ。

窪中いにお

そうだ!今度この店の商品何点か持って行っていますぐ浅草寺で露店出しましょうよ?
仮に売れなくても店の宣伝にはなるでしょう?

二岡 アライヲ

うーん、確かにそれは主流の発想ではありました。ただし、大昔の話です。

窪中いにお

大昔って…
ふん、どうせ働きたくない口実でしょう?

二岡 アライヲ

いえいえ。
もし商品が盗まれたり、移動中に破損する場合を考えたらとても割に合いません。
ウチの子たちはデリケートですからね。

二岡 アライヲ

物量からして前日から前乗りして高価な荷物をテントで寝ずの番で監視しなければいけないので相当なリスクが必要なのです。

二岡 アライヲ

第一、簡単に言いますけれど浅草寺近辺で露店を出すのって申請も大変、
コネクションもいる、
場所代も高価、
いにお君の思うような“近場”では決してありません。

二岡 アライヲ

つまり露店ほど敷居の高い商売はないのです!!

窪中いにお

…わかりましたよ。
その落語のような決め台詞に降参です。

窪中いにお

もー、仕方ないですねえ。
鬼を英語で訳すとか…

窪中いにお

GHOST(幽霊)ですか?もしくはSPECTOR(悪霊)とか?

二岡 アライヲ

残念!答えはDEMONでした。
鬼は英語圏では幽霊でも悪霊でもない、正真正銘の真っ黒な悪魔なのですよ。

窪中いにお

へー、それはそれは博識なんですね~。普段からよく口癖でも言っていますしね。

二岡 アライヲ

That's Demonic!!
あるいはいたずらをする小鬼はgoblin(ゴブリン)なんて言ったりしますね。

二岡 アライヲ

ただこれはどちらかというとチャチなfairy(妖精)といった扱いで、やっぱり幽霊や悪霊とは微妙に違うわけです。

窪中いにお

ああ、そっちの方が馴染みがありますね。
RPGやファンタジー小説で定番な感じというか。

窪中いにお

じゃあ妖精や悪魔と、悪霊や幽霊はどう違うんですか?

二岡 アライヲ

すいません、そこはネイティブじゃないんでよくわかりません。
僕一応国籍は日本で仏教圏の者ですし。

窪中いにお

それだけ会話に英語散りばめてるくせにその逃げ方って…

窪中いにお

じゃあ、はじめからそんな話題を振らないで下さい!
怒りますよ!?

二岡 アライヲ

あはは、やだなあそのセリフを言うなら
“怒りますよ”
じゃなくて
‟怒らせないでください”
でしょう?

二岡 アライヲ

繊細な言葉の使い分けこそ日本人の美徳ですよ、いにお君?

窪中いにお

だからどの口がそれを言う!?

ごめんください

そんな他愛もない話をしていると、ドアをノックしてお客さんがやってきた。
20代後半の金髪ハーフの女性。

美しきお客様

ちょっと見ていただきたい品物があるのですが、よろしいですか?

窪中いにお

もちろんです!
さあさあ、どうぞどうぞお出し下さい♬

美しきお客様

はい、実はこちらの品物なのですが

二岡 アライヲ

これは…

窪中いにお

金鋳の西洋アンティークなのは間違いないですが…
周りに自転車のキーチェーンみたいに回転式のダイヤルロックかな?

坊野香奈子

店長、いまお客さんかもしれない人が入っていったかもしれません!!
でももしかしたら変な人だったかもしれなかったし、気のせいだったかもしれないんですけど、実際どうでしたか?

窪中いにお

坊野さん、気づくの遅すぎでしょう!?

二岡 アライヲ

ありがとう、香奈子さん。正解は一番で‟お客様がいらっしゃいました”でした~
もう接客しているのでご心配なく。

二岡 アライヲ

あとは適当に片付けだけして上がって下さい。
今日も一日お疲れさまでした~

坊野香奈子

はーい。さようなら~

窪中いにお

だから甘すぎでしょう!?

美しきお客様

あ、あの…

二岡 アライヲ

あはは、失礼いたしました。
これはですねえ、
クリプテックスといいます。

窪中いにお

クリプテックス?

続く

~第二楽章~ 20世紀のメロディー その1

facebook twitter
pagetop